【陈太丘与友期译文注释是什么】《陈太丘与友期》是出自《世说新语·方正》的一篇古代散文,讲述了陈太丘与朋友约定同行,但朋友未按时到达,陈太丘离开后,朋友赶到,与陈太丘之子元方发生对话的故事。文章通过简短的对话,展现了古人讲究诚信、守时的道德观念。
以下是对该文的译文和注释的总结,并以表格形式呈现,便于理解与学习。
一、原文:
> 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
二、译文与注释总结表
项目 | 内容 |
原文 | 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 |
译文 | 陈太丘和一位朋友约定一起出行,约定在中午时分。过了中午朋友还没到,陈太丘就离开了,离开之后朋友才到。 |
注释 | - 陈太丘:即陈寔(shí),东汉时期的名士。 - 期行:约定同行。 - 日中:中午时分。 - 舍去:离开。 |
原文 | 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?” |
译文 | 元方当时只有七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?” |
注释 | - 元方:陈太丘的儿子。 - 尊君:对别人父亲的尊称。 |
原文 | 答曰:“待君久不至,已去。” |
译文 | 元方回答说:“等了您很久没来,他已经走了。” |
注释 | - 待君:等待您。 - 已去:已经离开了。 |
原文 | 友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。” |
译文 | 朋友生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起走,却丢下别人自己走了。” |
注释 | - 非人哉:不是人啊,表示愤怒和不满。 - 相委而去:丢下别人自己离开。 |
原文 | 元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” |
译文 | 元方说:“您和我父亲约定在中午。中午没到,就是没有信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。” |
注释 | - 家君:对别人称呼自己父亲的谦称。 - 无信:没有信用。 - 无礼:没有礼貌。 |
原文 | 友人惭,下车引之。元方入门不顾。 |
译文 | 朋友感到惭愧,下车拉他(元方)。元方头也不回地进了门。 |
注释 | - 惭:感到羞愧。 - 引之:拉他(指元方)。 - 不顾:不回头看。 |
三、
《陈太丘与友期》虽篇幅简短,但语言精炼,寓意深刻。文章通过元方的机智应对,批评了失信和无礼的行为,同时赞扬了诚信与礼仪的重要性。元方虽年幼,却能明辨是非,体现出古人对“信”与“礼”的高度重视。
这篇文章不仅是语文学习的经典文本,也常被用于品德教育,提醒人们在生活中要讲信用、守规矩、尊重他人。
如需进一步分析人物性格或文章结构,可继续探讨。